veg_pot

昆布でだしを取り、パンチェッタと大きく切ったお野菜をコトコト煮ます。よく炒めると野菜の甘みが出て、美味しくなります。 前日に昆布を水に漬けておいたものを、だしとして使うだけ。和風なのか洋風なのか。。。?野菜それぞれの味とモチモチとした麦の食感も楽しいスープです。トマトやみそを加えても違った雰囲気になりますよ。

パンにもご飯にもあうスープです。どうやって使うかよく分からないイギリスの野菜もこうやって使って、仲良くして下さいね。

4~6人分

  • 昆布: kombu kelp—4cmx8cm程度が2枚
  • 水 : water—1500ml
  • セルリアック : celeriac—小1/2個(300g)
  • ホワイトビネガー : white vinegar—少々
  • パンチェッタ角切り : panchetta—1パック(100g)
  • リーク : leek—2本
  • にんじん : carrot—2本
  • かぶ : turnip—3個
  • スペルト麦 : spelt—60g
  • チンゲンサイ : pak choi—1株
  • しょうゆ : soy sauce—小さじ1
  • 塩: salt—少々
  1. セルリアックは2.5cm程度の角切りにし、ビネガー少々を入れたボールに一度浸け、あく抜き、色止めをする。ざるなどにあけて水気を切る
  2. 厚手の鍋にパンチェッタを入れて弱めの中火で2、3分炒め、ぶつ切りにしたリークを加える。軽く焦げ目がつく程度に5分くらい炒める
  3. 大きめの一口大に切ったにんじん、かぶ、セルリアックも加えて、2、3分炒める
    昆布だしを昆布ごと加え、中火にする。沸騰する前に昆布を引き出し、アクをすくって捨てる
  4. ひと煮立ちしたら、キッチンペーパーで蓋をするようにして、更に灰汁を取り除く。しょうゆを加える。チンゲンサイはざく切りにし、スペルト麦は洗っておく
  5. スペルト麦を加えて、蓋をし、弱火で20分程度煮込む
    野菜と麦が柔らかく煮えたら、仕上げに青梗菜を加え、足りなければ塩を足して出来上がり

Copyright © 2009~ kitchen34. All rights reserved. 無断複写・転用を固く禁ず
↓Pleased click the button. I’m participated in the ranking about cooking recipes. Many thanks.
「レシピブログ→」ってヤツをクリックしていただけると嬉しいです。

皆様の「ポチッ」が私の励みにつながります。ありがとうね。

Vegetable Pot-au-feu with Spelt

veg_pot_au_feu
和風だしと洋風のものを組み合わせるのが好きです。昆布でだしを取り(とは言っても、前日に昆布を水に漬けておくだけ)、パンチェッタと大きく切ったお野菜をコトコト煮ます。よく炒めると野菜の甘みが出て、美味しくなります。セルリアックが手に入らなければ、セロリを5cmくらいの長さに切って使ってくださいね。
アクが少なくて直接スープに入れられる葉っぱを探していたら、たどり着いたのですが、仕上げに青梗菜を加えて、、、って、一体何風なんだろう??でも、野菜それぞれの味とモチモチとした麦の食感も楽しいスープです。

6人分

  • 昆布: kombu kelp—4cmx8cm程度が2枚
  • 水 : water—1500ml
  • セルリアック : celeriac—小1/2個(300g)
  • ホワイトビネガー : white vinegar—少々
  • パンチェッタ角切り : panchetta—1パック(100g)
  • リーク : leek—2本
  • にんじん : carrot—2本
  • かぶ : turnip—3個
  • スペルト麦 : spelt—60g
  • チンゲンサイ : pak choi—1株
  • しょうゆ : soy sauce—小さじ1
  • 塩: salt—少々
  1. セルリアックは2.5cm程度の角切りにし、ビネガー少々を入れたボールに一度浸け、あく抜き、色止めをする。ざるなどにあけて水気を切る
  2. 厚手の鍋にパンチェッタを入れて弱めの中火で2、3分炒め、ぶつ切りにしたリークを加える。軽く焦げ目がつく程度に5分くらい炒める。大きめの一口大に切ったにんじん、かぶ、セルリアックも加えて、2、3分炒める。
  3. 昆布だしを昆布ごと加え、中火にする。沸騰する前に昆布を引き出し、アクをすくって捨てる。ひと煮立ちしたら、キッチンペーパーで蓋をするようにして、更に灰汁を取り除き、しょうゆを加える
  4. チンゲンサイはざく切りにし、スペルト麦は洗っておく。スペルト麦を加えて、蓋をし、弱火で20分程度煮込む
  5. 野菜と麦が柔らかく煮えたら、仕上げに青梗菜を加え、足りなければ塩を足して出来上がり

Copyright © 2009~ mizue20. All rights reserved. 無断複写・転用を固く禁ず
↓Pleased click the button. I’m participated in the ranking about cooking recipes. Many thanks. クリックしていただけると嬉しいです。
これです!!この四角い「レシピブログ→」
ってヤツをポチッと押していただけると、ランキングが上がる仕組みになっています。毎日カウント数を集計される、というストレスの根源ではあります。「誰じゃ、こんな仕組みを作ったのは、、、」と言いたいけど、参画するには頑張らねばならぬ~(かな?)。

本日は74位。イギリスは明日が最後の夏!?天気予報では30度近くになるらしいので、我が家は急遽BBQ。単純と笑いたまえ〜

皆様の「ポチッ」が私の励みにつながります。ありがとうね。

Chinese Noodles with Chicken & Pak Choi
chinese_noodle_chicken_pakchoi

ピーナツバターの代わりにタヒニ(Tahini)を使っても構いません。また上にのせる具はハム、卵、きゅうりと、いわゆる中華冷麺にのせるものをアレンジしてもボリュームが出て美味しくなります
辛いのが好きな方は更にラー油を振って下さい

4人分

  • 鶏胸肉 : chicken breast—300g
  • チンゲンサイ: pakchoi—300g
  • エッグヌードル: egg noodles—4玉
  • 酒: sake—大さじ1
  • しょうがのスライス: sliced ginger—2切れ
  • ねぎ: spring onion—1本
  • ごま油: sesame oil—適宜
    <たれ>
  • ピーナツバター: peanut butter—大さじ4
  • しょうゆ: soy sauce—大さじ2
  • 豆板醤: chilli paste—小さじ1/2~1
  • 塩: salt—小さじ1/2
  • 黒酢: chinese rice wine—大さじ2
  • ごま油: sesame oil—小さじ1
  • 鶏肉のゆで汁: boiled water from chicken—大さじ4
  • しょうがのみじん切り: ginger—小さじ1
  • ねぎのみじん切り: spring onion—大さじ1
  1. 鍋にお湯を500mlほど沸かし、しょうがのスライス、ねぎのぶつ切りと酒を入れる。鶏胸肉を約20分ほどかけて茹で、そのままつけ汁に浸かる状態で冷ます(急いでいる場合は冷水に取って下さい)。
  2. チンゲンサイは、茹で上がりが均一になるように、根元に包丁で切り込みを入れる。鍋にお湯を沸かし、根元の方から茹で始める。約1分経ったら、葉先もお湯の中に入れ、約4分ほどかけて茹でる。ゆで上がったら冷水にとり、水気をよく絞っておく
  3. たれの材料を小さなボールなどに入れて混ぜ合わせる。その時ゆで汁以外の調味料を先に入れて混ぜ合わせてから、ゆで汁でのばすようにすると、混ざりやすい
  4. 冷めた鶏肉を手で細かく割き、チンゲンサイも食べやすいように3cmの長さに切る
  5. 麺をゆで始める鍋にたっぷりのお湯を沸かし、4~5分程度かけて麺を茹でる。ゆで上がったら流水にさらし、冷えたらごま油をからめてくっ付かないようにする。器に麺と具をのせ、たれをかけたら出来上がり

Copyright © 2009~ mizue20. All rights reserved. 無断複写・転用を固く禁ず
↓Pleased click the button. I’m participated in the ranking about cooking recipes. Many thanks. クリックしていただけると嬉しいです。
これです!!この四角い「レシピブログ→」
ってヤツをポチッと押していただけると、ランキングが上がる仕組みになっています。毎日カウント数を集計される、というストレスの根源ではあります。「誰じゃ、こんな仕組みを作ったのは、、、」と言いたいけど、参画するには頑張らねばならぬ~(かな?)。

本日は357位。なぜかインターネットの調子が悪くアップできずにいたら、ズドーンと下がっちゃった。今日はアップできるといいな。

皆様の「ポチッ」が私の励みにつながります。ありがとうね。

Korean Stir-fried Noodles


韓国春雨はサツマイモが原料で、コシが強いのが特徴です。「糸こん」みたいだ、といつも思います。熱湯にオイルとしょうゆ少々を加え、約5分茹でて下さい。ゆで上がったらオイルをまぶしておくと、くっ付きにくくなります。韓国食材店で入手可能です。

野菜を別々に炒めるのが本来の作り方ですが、それじゃぁ面倒な料理になってしまうので、お肉もまとめてぜーんぶ一緒に炒めてしまいました。

残り野菜にお肉の切れ端(プルコギの残り)など、冷蔵庫の掃除をするつもりで、春雨と一緒に炒めてみて下さい。ネギやニラ、白菜、きくらげ、しいたけ、豚肉や鶏肉、エビを加えても良いでしょう。春雨とお肉に下味を付け、梨の絞り汁が入れるのがコツです

serves 5

  • 100g glass noodles
  • 150g boneless forerib beef, sliced into 1cm width
  • 1(100g) small onion, halved and sliced
  • 1(50g) small carrot, julienned
  • 1(150g) pak choi, divided stems and leaves then cut into 2cm length
  • 100g baby corns, cut diagonally
  • 100g oyster mushrooms
  • 1/2 pear, peeled and grated
  • 1 clove of garlic, grated
  • 15g ginger, grated
  • 1 tsp + 1 tbsp sake
  • 1 tsp + 2 tsp~ soy sauce
  • 1 tsp~ roasted sesame oil
  • salt & ground black peppercorns
  • vegetable, sunflower or corn oil
  • roasted sesame
  1. Marinate the beef in the half of garlic, ginger, 1 tbsp pear juice, 1tsp soy sauce, sake, sesame oil, salt and pepper.
  2. Bring to hot water and add a little soy sauce and oil. Boil the noodles for about 5 minutes.
  3. Drain and dress the remaining garlic, ginger, pear juice, 2 tsp soy sauce and a little sesame oil.
  4. Heat the sesame oil in the frying pan over a medium heat. Stir fry the vegetables and season with the salt and pepper. Add the 1 tbsp sake.
  5. Stir into marinaded beef and cook for a 2,3 minutes.
  6. Add the noodles and adjust with salt and pepper. Serve immediately with sprinkle with the sesame seeds on top.

5人分

  • 韓国春雨: glass noodles—100g
  • 牛肉(フォアリブ): boneless forerib beef—150g
  • タマネギ(小): small onion—1個(100g)
  • ニンジン: small carrot—1本(50g)
  • チンゲンサイ: pak choi—1株(150g)
  • ヤングコーン: baby corns—100g
  • オイスターマッシュルーム: oyster mushrooms—100g
  • 梨: pears—1/2個(すりおろす)
  • にんにく: garlic—1片(すりおろす)
  • しょうが: ginger—15g(すりおろす)
  • 酒: sake—小さじ1+ 大さじ1
  • しょうゆ: soy sauce—小さじ1+小さじ2〜
  • ごま油: roasted sesame oil—小さじ1+〜
  • 塩コショウ: salt & ground black peppercorns—少々
  • サラダオイル: vegetable, sunflower or corn oil—少々
  • ごま: roasted sesame—適宜
  1. チンゲンサイは茎の部分と葉の部分を分け、2cm幅くらいに切っておく。ニンジンは千切り、ヤングコーンは斜めに、タマネギはスライス、オイスターマッシュルームは手で割いておく
  2. 牛肉は1cm幅に細長く、薄く切る。すりおろしたにんにくとショウガ半量、梨のしぼり汁—大さじ1、しょうゆ、酒、ごま油—各小さじ1、塩コショウ少々で下味を付けておく
  3. 鍋にお湯約2㍑を沸かし、しょうゆとオイル少々を加える。春雨を入れ、時々かき混ぜて約5分間茹でる
  4. ざるにあけて、水気を切り、ボールに入れるキッチンハサミで適当な長さに切る
  5. すりおろしたにんにくとしょうがの残り、梨のしぼり汁—大さじ2、しょうゆ—小さじ2、ごま油少々を加えて和えておく
  6. フライパンにごま油を中火で熱し、火の通りにくい野菜から順に炒める。軽く塩コショウし、酒—大さじ1を加える
  7. フライパンの空いたところに牛肉を下味ごと加えて入れ、少し色が変わる程度まで約2、3分炒める
  8. 春雨も加えて炒め、塩コショウで味をととのえたら、最後に煎りごまを振って出来上がり

Copyright © 2009~ mizue20. All rights reserved. 無断複写・転用を固く禁ず
↓Pleased click the button. I’m participated in the ranking about cooking recipes. Many thanks. クリックしていただけると嬉しいです。どうもありがとう
にほんブログ村 料理ブログ 料理レシピ集へ

Spicy Pork Bowl with Lemongrass & Ginger

豚肉を使った丼。いつもしょうが醤油味じゃ飽きたよね、と思いアジアンテイストを意識したらこうなりました。出来上がってみると、なんだかローカルの人が作ったアジアのレシピみたいですね。

結構ガッツリくる味なので、元気を出したい時にチリを沢山ふって、ヒィヒィ言いながら食べるのも良いでしょうね。チキンの胸肉でも良いと思います

Serves 4

  • 4 slices of pork sholder
  • 1 stick of lemongrass, finely chopped
  • 1 clove garlic, finely chopped
  • 20g ginger, finely chopped
  • 2 tbsp fish sauce
  • 2 tbsp soy sauce
  • 2 tbsp sake
  • 1/2 lemon, squeezed
  • 1 tbsp vegetable, sunflower or corn oil for frying
    <for serve>
  • 4 portions of boiled rice
  • 4 pak choicut in half lenghtways
  • 1 fresh red chili
  • roasted sesame

Method

  1. Mix together the lemongrass, garlic, ginger, fish sauce, soy sauce, sake and squeezed lemon.
  2. Marinade the pork and leave in a fridge for a few hours or overnight.
  3. Boil the pack choi and cut into chunks.
  4. Heat the oil in the frying pan over a medium heat. Remove any excess marinate from the pork and cook for about 3 minutes each side or until they are cooked. Set aside to warm.
    <to make sauce>
  5. Add the rest of marinate in the same pan, heat over a low heat. Adjust with sake and soy sauce if necessary.
  6. Cut the pork diagonally.
  7. Place the boiled rice and pack choi then pork, pour the sauce over it. Sprinkle with chili and sesame as optional.

材料(4人分)

  • 豚肩肉: pork sholder—4枚
  • レモングラス: lemongrass—1本
  • ガーリック: garlic—1片
  • ショウガ: ginger—20g
  • ナムプラー: fish sauce—大さじ2
  • しょうゆ: soy sauce—大さじ2
  • 酒: sake—大さじ2
  • レモン: lemon—1/2個
  • サラダオイル: vegetable, sunflower or corn oil—大さじ1
    <仕上げ>
  • ご飯: boiled rice—4膳
  • チンゲン菜: pak choi—4株
  • フレッシュレッドチリ: fresh red chili—1本
  • ごま: roasted sesame—適宜

作り方

  1. 豚肉は筋の部分に包丁で切り目を入れておく
  2. レモングラス、ガーリック、ショウガはみじん切りにする
  3. ナムプラー、酒、しょうゆを合わせ、レモン汁を絞り、2.のみじん切りも混ぜて、豚肉を2〜3時間(ひと晩置いても可)、冷蔵庫でマリネしておく
  4. チンゲン菜は縦半分に切って、色よく茹で、一口大に長さを切っておく
  5. フライパンにオイルを敷いて、中火にかけ、マリネ液をぬぐった豚を表裏3分程度、火が通るまで焼く
  6. 火が通ったら、冷めないようにしておく
  7. 豚肉を焼いた後のフライパンに残ったマリネ液を入れて再び弱火にかける。味を見て、足りないようであればしょうゆと酒などで味付けしてタレを作る
  8. 肉を斜めに切る。茶碗にご飯を盛り、チンゲン菜、豚肉と共に盛りつけたら、上からタレをかける。お好みでレッドチリやごまをふってどうぞ

Copyright © 2009~ mizue20. All rights reserved. 無断複写・転用を固く禁ず
↓1日1クリックしていただけると嬉しいです。どうもありがとう
にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ